Yorukuraimu

Song: 夜暗い夢 / Yorukuraimu / Dead of night dream

Artist: GANG PARADE
Lyrics: Haruna Bad Chiiiin / Yumeno Yua
Composition: Haruna Bad Chiiiin

- There are expressions used by prostitutes such as Akichi, Oteki and Arinsu in the lyrics, meaning respectively, Me, You and the verb to be.

- "I walk drawing the number 8" is a reference to the way the prostitutes walked back in Edo period.

- Title (Yorukuraimu) is a pun reference to the hip-hop group Hilchryme (Hirukuraimu) and their hit song "Shunkashuutou"

ENGLISH

spring, summer, autumn, winter, weaving all four seasons (x4)

 

Me, who was born in this city

being swallowed by the river's flow

at night's feast I'm dispersed

 

In a full moon night I put a robe of feathers of my choice

I place a graceful camellia on my lips

and make several men fall

 

spring, summer, autumn, winter, weaving all four seasons (x4)

 

Even at night's dawn, it's country in war

men flying around more than usual

drowning quietly in an evil desires

they go to paradise with the woman they fell for

 

Come with me
come play with me

let's make a vow with a pinky promise

I want to be by your side

 

spring, summer, autumn, winter, weaving all four seasons (x4)

 

Me, who was raised in this city

an occupation that makes the world looks fascinating

I'm dissolved for your sake

 

In a new moon night
Shivering to you I go back to my master

Living magnificently like a crimson rose
I walk drawing the number 8

 

spring, summer, autumn, winter, weaving all four seasons (x4)

 

When it gets late on the night, it's war

The men scrambling for me

Don't show such expression
I close my eyes smiling

 

Come with me
come play with me

Let's make a vow with a pinky promise

I want to be by your side

 

spring, summer, autumn, winter, weaving all four seasons (x4)

 

Me, who spent my time in this city

Like the Milky Way on the sky

Both my body and heart break up

 

Illuminated by the moonlight

like a peony I bloom once more

showing a bewitching dream for men in the world

 

spring, summer, autumn, winter, weaving all four seasons (x14)

KANJI

春夏秋冬 四季織々(x4)

 

こちらの街に生まれた私は

川の流れに飲まれるように

夜の宴に 散るのでありんす

満月の夜 私好みの羽衣を身につけ

優美な椿を 唇に乗せ

多様な男を転がすのでありんす

 

春夏秋冬 四季織々(x4)

 

夜が明けても戦国だ

余に舞い上がる男たち

邪欲にそっと溺れてく

惚れた女と極楽へ

 

私の一緒に

遊びましょうよ一緒に

指切りげんまん誓いましょう

あなたのそばにイタイ

 

春夏秋冬 四季織々(x4)

 

こちらの街で育った私は

艶やかに見える世界の生業

あなたのために散るのでありんす

新月の夜

あなたにぞっとし 主さまの元に

紅薔薇のように華麗に生き

八文字描き 歩くのでありんす

 

春夏秋冬 四季織々(x4)

 

夜が更けたら戦争だ

余を奪い合う男たち

そんな表情を見せないで

微笑みながら目を閉じた

 

私と一緒に

遊びましょうよ一緒に

指切りげんまん誓いましょう

あなたのそばにイタイ

 

春夏秋冬 四季織々(x4)

 

こちらの街で過ごした私は

そらにかかる天の川のように

身も心も散るのでありんす

 

月明かりに照らされ

牡丹のように返り咲いた

世の男たちに夢魅せるのでありんす

 

春夏秋冬 四季織々(x14)

ROMAJI

shunkashuutou shikioriori (x4)

 

kochira no machi ni umareta achiki wa

kawa no nagare ni nomareru you ni

yoru no utage ni chiru no de arinsu

 

mangetsu no yoru ni

achikigonomi no hagoro wo minitsuke

yuubi na tsubaki wo kuchibiru ni nose

tayou na otoko wo korogasu no de arinsu

 

shunkashuutou shikioriori (x4)

 

yoru ga aketemo sengoku da

yo ni maiagaru otokotachi

jayoku ni sottto oboreteku

horeta onna to gokuraku he

 

watashi to issho ni

asobimashou yo issho ni

yubikiri genman chikaimashou

anata no soba ni itai

 

shunkashuutou shikioriori (x4)

 

kochira no machi de sodatta achiki wa

adeyaka ni mieru sekai no nariwai

oteki no tame ni chiru no de arinsu

 

shingetsu no yoru

oteki ni zottoshi nusama no moto ni

benibara no you ni karei ni iki

hachi moji egaki aruku no de arinsu

 

shunkashuutou shikioriori (x4)

 

Yoru ga fuketara sensou da

yo wo ubaiau otokotachi

sonna hyoujou misenaide

hohoemi nagara me wo tojita

 

watashi no issho ni

asobimashou yo issho ni

yubikiri genman chikaimashou

anata no soba ni itai

 

shunkashuutou shikioriori (x4)

 

kochira no machi de sugoshita achiki wa

sora ni kakaru amanogawa no you ni

mi mo kokoro mo chiru no de arinsu

 

tsuki akari ni terasare

botan no you ni kaerizaita

yo no otokotachi ni yume miseru no arinsu

 

shunkashuutou shikioriori (x14)